Jawoll Gitta - SUUUHHHPIIIIE !!!
Hattest Du den Text aus meinem Beitrag
vor rund vier Monaten kopiert ????
Jawoll Gitta - SUUUHHHPIIIIE !!!
Hattest Du den Text aus meinem Beitrag
vor rund vier Monaten kopiert ????
Aaahhh - Gitta
nächste Dschungelprüfung
nicht alle von uns sind des Englischen mächtig.
also bitte mal den Text auf Deutsch-
und selbstverständlich bitte auch in einer
vergleichbaren Rekordzeit.
Die Zeit läuft ..... AAAAAAB JETZT
Nein, ich habe den Text ergoogelt. Hatte ihn zwar schon in zwei Foren gelesen, aber nie gespeichert.
Auf Deutsch ergibt das noch viel weniger Sinn - und das Wichtigste wird wohl jeder verstehen: Sail Away
Duuuhh willst Dich DRÜCKEN !!!!!!!!!!
Dat gildet nich.
Konnste nich ergoogeln.
Ich gebe noch 10 minuten drauf -
Am besten Google Translate benutzen
Da hab ich gerade ne nette, aktuelle Anekdote zu:
Ich steh in E-Mail Kontakt mit einem Ausflugsanbieter in Costa Rica, ist auch schon alles fest gebucht und ab und zu mailen wir noch zwischendurch. Er macht sich bei uns scheinbar immer einen Spaß draus, die Google Übersetzung für einen Abschlußgruß zu benutzen
So wurde aus einem "See you" dann schon mal ein "Sieh sie".
Und letztens kam dann folgendes als Abschlußgruß:
wir sind Bußgeld aufhalten artig
Denn Satz muß man halt bei Google Translate übersetzen lassen, dann weiß man, was er meint... Ich freue mich jedenfalls schon sehr auf die Tour mit ihm !!!
Orinoco Flow auf deutsch, nein danke. Wer den Text braucht, kann sich ja selbst die Mühe machen. Aber wehe, dieser Song wird dann auf den AIDAs in deutsch gespielt
Nein sorry, aber da drücke ich mich wirklich
Gitta, dann machen wir unserer Kopfhörer auf und hören es vom MP3
Lg Sigi
Mennoh Sigi - gibts doch gar nicht auf Deutsch -
war nur Gittas Dschungelprüfung nummer zwei.
KEINEN STERN hat sie geholt - einfach verweigert.
Heißt: es gibt kein essen fürs Team. Gitta muss sich gaaaaanz
hinten vorm Marktrestaurant anstellen.
ZitatOriginal von Gitta
Orinoco Flow auf deutsch, nein danke. Wer den Text braucht, kann sich ja selbst die Mühe machen. Aber wehe, dieser Song wird dann auf den AIDAs in deutsch gespieltNein sorry, aber da drücke ich mich wirklich
Gelle Gitta, dann doch lieba in Éstareichisch.
Nein !!! Da stelle ich mich nicht an. Gehe wie üblich ins Calypso bzw. Weite Welt
@ Detlef
Diese Übersetzung würde mir Spaß machen, aber versteht dann doch keiner
Um das Thema noch mal aufzugreifen :
Im "> Shop stand auf der CD, daß die Coverversion von einer Gruppe namens Solana/Solano (oder so ähnlich ist)...
Ich dachte, die sind es
Sigi, dachte ich auch immer,
aber "Solano" könnte schon sein.
Denn der Leitung von José Solano stieß eine Gruppe spanischer Gesandter und Abenteurer nach der Durchquerung des oberen Orinoco-Tals bis zum Rio Negro vor. Zweite Hälfte des 18. Jahrhunderts.
Als Musik-Gruppe ist mir das nicht bekannt.
Vielleicht wieder eine Aida-Eigengeschöpf ??!!
ZitatOriginal von sigi1610
Ich dachte, die sind es
Neee, deswegen habe ich extra mal auf der CD nachgeschaut
Damit hier nicht mehr über Celtic Woman "gelästert" wird, denn die Version von denen ist auf jeden Fall noch mal besser als die von Solano
GELÄSTERT habe ich nie über Celtic Woman.
Ich gebe mich geschlagen, da ich es echt nicht weiß.
Egal von wem die Version ist, sie ist schei..... Meine Meinung.
Lg Sigi
Hier die instrumentale Ablegemelodie:
Ja Detlef, wie oft soll sie noch geschickt werden.
ZitatOriginal von sigi1610
Ist euch aufgefallen, daß Sail away nicht mehr original ist. Erst fand ich es
doof, aber man gewöhnt sich dran.Lg Sigi
Hallo,
zu Eurer Info.
AC hat die Rechte nicht bekommen, das Orginal zu spielen, das ist Fakt.
Schöne Grüße
Wolfgang
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!